...hay chính là lời Việt của ca khúc Pháp Une Femme À Quarante Ans, tạm dịch là "Cô nữ/quý bà (trung niên) tuổi 40" - nguyên bản do Dalida trình bày. Khúc Lan viết lời Việt dễ thương, Julie hát cũng dễ thương, và có lẽ vì cũng là phụ nữ - luôn hiểu được cái khốc liệt của tuổi tác và thời gian cho nên đã "làm" cho nhân vật nữ trong lời Việt trẻ thêm 2 tuổi: Vào lúc tuổi người gần ba mươi tám :verycraz: !
http://www.fileden.com/files/2009/5/16/2444157/Vào thu nửa đời - Une Femme À Quarante Ans.mp3
**Vào thu nửa đời – Une femme à quarante ans **
Lời Việt: Khúc Lan
Trình bày: Julie
Tôi có con tim như là biển lớn
Tôi sống đam mê như điều tôi ước mong
Tôi có suy tư tâm hồn trải rộng
Như đã ghi trong chuyện tình tiểu thuyết kia
Tôi có công danh như là tôi muốn
Đôi lúc cô đơn tôi buồn bực chán chê
Tôi đã xa hoa một đời phù phiếm
Nên đã tiêu hoang nửa phần đời đã qua
Mùa xuân đã đến
Và đã qua rồi
Mùa thu đang tới rực rỡ nắng hồng
Còn ta thiết tha vẫn như ngày đã qua
Lòng ta đắm say như những ngày quá khứ
Lòng ta vẫn thế
Và lúc tuổi người gần ba mươi tám
Vẫn luôn yêu đời
Và ta có thêm kinh nghiệm và thứ tha
Lòng ta vẫn nguyên như những ngày mới lớn
Mùa xuân đã đến và đã qua rồi
Mùa thu đã tới
Vẫn nguyên là tôi