Joe's Blog: Ma!
-
J Ngoại tuyếnToa 1
Vừa rồi tham gia chương trình tại Đà Lạt, mọi người bào “ôi Đà Lạt nhiều nhà ma lắm!”
Mình cảm thấy không sợ.
Thứ nhất là không có ma ở Đà Lạt, cũng như ở đâu. Không tin. Thứ hai là nếu – tức trong trường hợp không thể có được – là có ma ở Đà Lạt thì sẽ là ma Việt Nam, còn mình là người Tây, có liên quan gì đâu. Mình nói như vậy với mọi người!
"Không", mọi người nói lại. "Đà Lạt cũng nhiều ma Tây!"
Ma Tây?
Thế là mình bắt đầu suy nghĩ ….
Giữa ma địa phương (nếu có :-) và ma “nhập khẩu” (nếu có :-o) có quan hệ gì không? Nhiều câu hỏi lắm. Có trục trặc gì văn hóa? Ma Tây có ghen với ma Việt vì được nhiều hoa quả hơn? Còn quan hệ giữa ma Việt và du khách Tây ra sao? Có vấn đề nên nghiên cứu không? Có bất đồng ngôn ngữ?
Ví dụ, một anh chàng Việt Nam vô tình thuê phòng trong một nhà ma tại Đà Lạt, đêm về ngủ. Trong mơ anh ấy thấy xuất hiện một cô bé 7 tuổi, giọng nhẹ nhàng, yếu ớt nói: "Anh ơi trời lạnh lắm. Em mượn áo của anh được không?" Sáng anh ấy dạy, thấy là lạ, kể về giấc mơ đó cho ông bảo vệ nghe. Ông bảo vệ thở dài, hít dài, kẻ chuyện cách đây 50 năm có một em bé chết vì đói và lạnh, ngay trong phòng đấy…“năm đó đã lạnh lắm chú ạ, lạnh lắm…”
Thế mới sợ.
Nhưng trong trường hợp một du khách người Anh, chẳng hạn, thuê đúng phòng đó, ngủ ngon mơ lâu, thì chưa chắc gì sẽ có chuyện xảy ra -- cô bé kia có biết tiếng Anh đâu mà đòi mượn áo? Mình chưa bao giờ mơ có phụ đề, thuyết minh cũng chưa, nên không biết cô bé đó sẽ ra ý như thế nào. Biết đâu cô ấy không xuất hiện thôi ... hoặc biết đâu cô ấy sợ Tây hơn Tây sợ ma?
Với những người nước ngoài biết tiếng Việt như mình thì sẽ thế nào? Có gặp ma Việt trong mơ không? Nếu có thì trình độ tiếng Việt phải cao như thế nào mới nói chuyện được? Đối với một người nước ngoài mà biết nhiều tiếng Việt thì có khi sẽ không khác gì một người Việt, nhưng với một anh chàng Tây mới sang và chỉ biết vài từ tiếng Việt sẽ ra sao?
Ma Việt: OOoooooOOOoo…mời bạn ra khỏi nhà tôi..ooooOOOoo
Ông Tây: Xin cảm ơn, nhà rất đẹp
Ma Việt: Không ý tôi là bạn đi đi…OooO
Ông Tây: In-gơ-len!
Ma Việt: Oooo? Là sao? In-gơ-len là thế nào?
Ông Tây: Năm nay 56 tuổi!
Thế còn trường hợp ngược lại – trường hợp người Việt bị ma Tây ám – sẽ ra sao? Nếu có một gia đình Việt Nam nào sợ ngôi nhà đang bị ma Tây ám thì giải quyết như thế nào? Nhờ thầy bói biết tiếng Anh ư? Khó tìm lắm! Còn nếu là ma Pháp rồi gia đình mời nhầm thầy bói biết tiếng Anh thì …bó tay. Ma Pháp ghét tiếng Anh lắm "Mon dieu, I am not zee EEEEnglsihman, zut alors!" Ma Nga chắc thôi luôn.
Thôi chuyện đài lắm, và hơi luyên thuyên. (Knock on wood, cộc cộc) Kết thúc bài này mình xinh tặng các bạn một bài hát dân ca nổi tiếng của nước Ai-len, cũng có chút chút liên quan – click to nghe http://musiccache02.socbay.com:88/may27/cache1/43/5m5.mp3
Molly Malone
In Dublin's fair city,
Where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone.Thành phố Dublin xanh đệp
Con gái ai cũng xinh hết
Là nơi tôi đã gặp em Molly MalloneAs she wheeled her wheelbarrow
Through streets broad and narrow
Crying Cockles and Mussels
Alive Alive-oh!Cô đẩy xe đẩy cô đấy
Qua phố rộng và hẹp kia
Kêu “Ai ăn sò đây?, Ai ăn trai này?
Tươi sống đấy! Tươi sống!Alive , Alive-oh! Alive, Alive-oh!
Crying Cockles and Mussels
Alive Alive-oh! (2x)Kêu “Ai ăn sò đây?, Ai ăn trai này?
Tươi sống đấy! Tươi sống!She was a fish monger
And sure ‘twas no wonder
For so were her father and mother before!Cô là dân bán cá
Mà không gì ngạc nhiên cả
Vì bố mẹ cũng đã là người làm vậy trước đâyAnd they both wheeled their barrows
Through streets broad and narrow
Crying Cockles and Mussels
Alive, Alive-oh! (Chorus)Cả hai đều đẩy xe dẩy
Qua phố rộng và hẹp kia
Kêu “Ai ăn sò đây?, Âi ăn trai này?
Tươi sống đấy! Tươi sống!She died of a fever
And no one could save her,
And that was the end of Sweet Molly Malone.Cô ấy chết trong cơn sốt đây
Mà không ai cứu được cô
Và đó là kết thúc của Molly MaloneAnd her ghost wheels her barrow
Through streets broad and narrow,
Crying Cockles and Mussels
Alive Alive-oh! (Chorus)Và ma cô ấy đẩy xe đẩy kia
Qua phố rộng và hẹp kia
Kêu “Ai ăn sò đây?, Âi ăn trai này?
Tươi sống đấy! Tươi sống!